Trava Língua – Tongue Twisters


Ola membros do conselho da cúpula do trovão. Tudo bom com vocês? Espero que sim.

Hoje estou aqui não para falar dicas e coisas do tipo. Estou aqui para fazer uma brincadeira com vocês. Hoje vamos brincar de trava língua. A primeira pessoa que me enviar uma gravação sem gaguejar, prometo enviar um livro.

Está lançado o desafio. Detalhe, não pode ser devagar, não pode ser embromation.

Something in a thirty-acre thermal thicket of thorns and thistles thumped and thundered threatening the three-D thoughts of Matthew the thug – although, theatrically,
it was only the thirteen-thousand thistles and thorns through the underneath of his thigh that the thirty year old thug thought of that morning.

There was a fisherman named Fisher who fished for some fish in a fissure.
Till a fish with a grin, pulled the fisherman in.
Now they’re fishing the fissure for Fisher.

To sit in solemn silence in a dull dark dock
In a pestilential prison with a life long lock
Awaiting the sensation of a short sharp shock
From a cheap and chippy chopper on a big black block.

Luke’s duck likes lakes. Luke Luck licks lakes. Luke’s duck licks lakes. Duck takes licks in lakes Luke Luck likes. Luke Luck takes licks in lakes duck likes

I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won’t wish the wish you wish to wish.

How much wood could Chuck Woods’ woodchuck chuck, if Chuck Woods’ woodchuck could and would chuck wood? If Chuck Woods’ woodchuck could and would chuck wood, how much wood could and would Chuck Woods’ woodchuck chuck? Chuck Woods’ woodchuck would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood as any woodchuck would, if a woodchuck could and would chuck wood.

Betty Botter bought some butter but she said the butter’s bitter. If I put it in my batter it will make my batter bitter. So, she bought some better butter, better than the bitter butter and she put it in her batter and her batter was not bitter. So ‘twas good that Betty Botter bought some better butter.

There once was a man who had a sister, his name was Mr. Fister. Mr. Fister’s sister sold sea shells by the sea shore. Mr. Fister didn’t sell sea shells, he sold silk sheets. Mr. Fister told his sister that he sold six silk sheets to six shieks. The sister of Mr. Fister said I sold six shells to six shieks too!

É isso ai membros do conselho. Desafio lançado, valendo um livro em Inglês.

Mandem suas gravações para wborbajr(at)gmail . com

Dica do dia

PalTalk – Para quem quer falar inglês com nativos e pessoas do mundo todo, recomendo. Comecei a utilizar hoje e é simplesmente fantástico. Para me achar aqui, basta procurar por: Waldir_Borba_Jr

Urban Dictionary

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s